ノルウェー語

【Høyt henger de, og sure er de】高くぶら下がっているので酸っぱい

Høyt henger de, og sure er de
伊東 春乃
記事内に商品プロモーションを含む場合があります

意味

“Høyt henger de, og sure er de”(ホイト・ヘンゲル・デ、オ・スーレ・エル・デ)は、「高くぶら下がっているので酸っぱい」という意味のノルウェー語のことわざです。

この表現は、手に入れられなかったものを悪く言って、欲しくなかったふりをする人の心理を表しています。

自分の力ではどうしても手に入らないものを、自分を納得させるために価値が低いと見なすことでプライドを守ろうとする態度を指す言葉です。

これは、日本語の「負け惜しみ」や英語の “sour grapes” に似た表現で、イソップ寓話の「すっぱい葡萄」に由来しています。

成り立ち

この言葉の起源は、古代ギリシャの寓話作家イソップが書いた有名な寓話「すっぱい葡萄」にあります。

物語では、キツネが高い場所にある美味しそうなブドウを取ろうとしますが、どうしても届きません。失敗したキツネは、「あのブドウはどうせ酸っぱいに違いない」と自分に言い聞かせて、諦めます。

この物語は、自分の欲しいものが得られなかった時に、無理に自分を納得させる姿勢を皮肉ったものです。

ノルウェーでもこの話が伝わり、同じ考え方を表現するために”Høyt henger de, og sure er de”という言い回しが使われるようになりました。

まとめ

“Høyt henger de, og sure er de”は、ノルウェー語で「高くぶら下がっているので酸っぱい」という意味の諺で、手に入れられないものを負け惜しみで悪く言う態度を皮肉った表現です。

この言葉はイソップ寓話「すっぱい葡萄」に由来し、自分の失敗を受け入れず、自分を正当化しようとする人間の弱さを描写しています。

一方で、負け惜しみの態度を持たず、素直に失敗を認めることが、成熟した人間関係や自己成長につながるというメッセージも読み取ることができます。

記事URLをコピーしました