デンマーク語

【Lige børn leger bedst】似た子供同士が一番よく遊ぶ

Lige børn leger bedst
伊東 春乃
記事内に商品プロモーションを含む場合があります

意味

デンマーク語の”Lige børn leger bedst”(リー・ボーン・ライヤ・ベスト)は、直訳すると「似た子供同士が一番よく遊ぶ」で、「似た者同士が一緒にいると気が合いやすく、互いに心地よく過ごせる」という意味です。

これは、友人や恋人など、特に親しい関係では価値観や趣味が合う人同士でいるほうが相互に理解しやすく、共通の楽しみを見つけやすいことを指しています。

また、この表現は日常的な人間関係にも適用され、似た性格や興味を持つ人同士が自然に仲良くなりやすい状況を肯定的に表しています。

“Lige børn leger bedst”に近い表現は他の言語にもあります。例えば、日本語の「類は友を呼ぶ」や、「気が合う人同士が自然に集まる」という意味で、「仲間意識」を強調する考え方があります。

英語の “Birds of a feather flock together”(同じ羽毛の鳥は群れを成す)もほぼ同じ意味で使われます。他にも、ドイツ語の “Gleich und Gleich gesellt sich gern”(似た者同士は一緒にいるのを好む)もこのデンマーク語の表現と同様に、似た価値観や性格を持つ人々が良い関係を築くことを指します。

成り立ち

この表現の背景には、デンマークの共同体的な文化が影響しています。

デンマークでは、グループやコミュニティの結びつきが強調されており、互いに共通点を持つことが心地よい人間関係を築く基本だと考えられています。

「子どもたちが遊びを通じて友達になるように、大人でも趣味や価値観が共通する人といることで安心感や親近感を感じやすい」とされています。この諺は、そのようなデンマークの文化的価値をもとに生まれたものです。

まとめ

“Lige børn leger bedst”は、デンマーク語で「似た者同士が最も楽しく過ごせる」という意味を持ち、価値観や趣味、性格が似た人同士が気が合いやすいことを表す諺です。

デンマークの文化において、共通点を持つ人々が自然に仲良くなることは、親密な人間関係を築くための基盤とされています。

この諺は、デンマークのコミュニティ志向やフラットな社会構造に裏打ちされており、仲間意識や共通の価値観を大切にする姿勢を強調しています。

記事URLをコピーしました