【At kaste perler for svin】豚に真珠を投げる
伊東 春乃 NAVIA
“Når man taler om solen, så skinner den”(ノー・マン・テーラー・オム・ソーレン、ソー・スキネン・デン)は、直訳すると「太陽の話をしていると、太陽が輝き出す」という意味です。
この表現は、日本語の「噂をすれば影が差す」に似ており、話題にしていた人物が不意に現れることを指します。偶然にも話していた対象が登場するという状況を楽しげに表現した言い回しです。
英語には “Speak of the devil and he shall appear”(悪魔の話をすればその姿を現す)という表現があり、デンマーク語の表現と同じ意味を持ちます。自然現象や迷信に由来する表現は、異なる言語圏でも共通して見られるテーマです。
この表現は、自然現象と人の行動を結びつけたものです。太陽が突然現れる様子が、話している人物が不意に現れる状況に似ているため、こうした表現が使われるようになりました。
デンマークの文化においても、自然の力と人間の日常が密接に関係しており、太陽が顔を出す瞬間と噂話の偶然性が重ね合わされています。
こうした自然に基づく比喩表現は、デンマーク語に多く見られます。
“Når man taler om solen, så skinner den”は、デンマーク語で「太陽の話をしていると、太陽が輝き出す」という意味の諺です。
話題にしていた人が現れるという偶然の出来事を、明るく楽観的な表現で示しています。自然現象を比喩に使うデンマークの文化を表しつつ、英語や日本語の類似表現と比較しても興味深い表現です。