意味
“Som å hoppe etter Wirkola”(ソム・オー・ホッペ・エッテル・ヴィルコラ)は、直訳すると「ヴィルコラの後に跳ぶようなもの」という意味です。
この表現は、非常に優れた業績や成果を残した人物の後に何かをしなければならない困難な状況を表しています。先人の偉大な成果に続いて自分も同様の結果を出すことが難しいというプレッシャーを感じるときに使われます。
英語の “A tough act to follow” も同様の意味を持ち、誰かの素晴らしいパフォーマンスや成果を引き継ぐ難しさを強調します。
成り立ち
この表現は、ノルウェーの伝説的なスキージャンパー、ビルケルンド・ヴィルコラに由来します。
1960年代に活躍したヴィルコラは、数々の世界記録を打ち立てた非常に優れた選手でした。彼の後に同じジャンプ台に立つ選手たちは、彼の驚異的なパフォーマンスを再現することが求められ、その難しさが比喩的に表現されています。
スキージャンプは技術と集中力を要する競技であり、特にヴィルコラのような偉大な選手の後を追うのは並大抵のことではありません。このため、何か非常に優れた前例に続いて何かを行う際に「ヴィルコラの後に跳ぶ」という表現が使われるようになりました。
使い方
この表現は、ビジネスやスポーツ、日常生活の中で、前のリーダーや優れたパフォーマンスの後に何かを続ける際に使われます。
優秀な先輩や同僚、前任者の成果が大きいほど、自分がその後に何かを成し遂げることが難しいと感じる状況を表現するのに適しています。
まとめ
“Som å hoppe etter Wirkola” は、偉大な先例に続いて同じように何かを成し遂げることがいかに難しいかを表現するノルウェー語の諺です。特に、スポーツやビジネスの場で、前任者が非常に優れている場合に、次の人がその成果に追いつく難しさを表すために使われます。
この表現は、成功に対するプレッシャーを強調しつつも、謙虚さとリアリズムを持って次の挑戦に向かう重要性を教えてくれます。